2012年南京航空航天大学考研试题842翻译与写作(英语)(试题)

发布时间:2016-04-29 15:04 分类:历年真题

2012年南京航空航天大学考研试题842翻译与写作(英语)(试题),卓越考研特整理南京航空航天大学考研真题,为广大考生提供有效的信息支持。

 

 

 

Part One: Translate the following into Chinese ( 60 points) 
(1) 
Judging from the scientists I know, and those whom I’ve read about, you can’t pursue the laws of nature very long without bumping into beauty. “I don’t know if it’s the same beauty you see in the sunset,” a friend tells me, “but it feels the same.” This friend is a physicist, who has spent a long career deciphering what must be happening in the interior of stars. He recalls for me this thrill on grasping for the first time Dirac’s(狄拉克)equations describing quantum mechanics, or those of Einstein describing relativity. “They’re so beautiful,” he says, “you can see immediately they have to be true. Or at least on the way toward truth.” I ask him what makes a theory beautiful, and he replies, “Simplicity, symmetry, elegance, and power.” 
(2) 
It is time for the baby’s birthday party: a white cake, strawberry-marshmallow ice cream, a bottle of champagne saved from another party. In the evening, after she has gone to sleep, I kneel beside the crib and touch her face, where it is pressed against the slats, with mine. She is an open and trusting child, unprepared for and unaccustomed to the ambushes of family life, and perhaps it is just as well that I can offer her little of that life. I would like to give her more. I would like to promise her that she will grow up with a sense of her cousins and of rivers and of her great-grandmother’s teacups, would like to pledge her a picnic on a river with fried chicken and her hair uncombed, would like to give her home for her birthday, but we live differently now and I can promise her nothing like that.  
(3) 
I desire urbanity. I believe this is the rarest quality in the world. Indeed, it probably does not exist anywhere. A really urbane person — a mortal open-minded and affable to conviction of his own shortcomings and errors, and unguided in anything by irrational blind prejudices — could not but in a world of men and women be regarded as a monster. We are all of us, as if by instinct, intolerant of that which is unfamiliar: we resent its impudence, and very much the same principle which prompts small boys to jeer at a straw-hat out of season induces their elders to send missionaries to the heathen.  
Part Two: Translate the following into English (40 points)
从小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是粗涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实习。学无止境,一生的时间都嫌太短,所以古人皓首穷经,头发白了还是在继续研究,不过在这样的研究中确是有浓厚的趣味。  
(2) 
    秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过饱尝一尝这“秋”,这古都的秋味。 
江南,秋当然也是有的,但草木凋得慢,空气来得润,天的颜色显得淡,并且又时常多雨而少风;一个人夹在苏州上海杭州,或厦门香港广州的市民中间,浑浑沌沌地过去,只能感到一点点清凉,秋的味,秋的色,秋的意境与姿态,总看不饱,尝不透,赏玩不到十足。秋并不是名花,也不是美酒,那是一种半开,半醉的状态,在领略秋的过程上是不合适的。  
Part Three: Read the following passage carefully and write an essay of about 300 words, elaborating on the author’s argument. Your score would be reduced on proportion to the number of sentences you copy from the passage. (50 points)  
The significant inscription found on an old key—“If I rest, I rust”—would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them. 
Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture—every department of human endeavor. 
Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness. Had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer. 
Labor, not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor, but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose, defeats all. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success.

成功学员

Successful students
  • 王庆杰中国人民大学
  • 何娟南京大学
  • 吴文聪中国政法大学
  • 李佑哲中央音乐学院
  • 王振清华大学
  • 伍厚至清华大学