2014年南京大学MTI真题回忆

发布时间:2016-06-19 13:06 分类:历年真题

2014年南京大学MTI真题回忆,卓越考研特整理南京大学考研真题,为广大考生提供有效的信息支持。

 

翻译硕士英语:

      一拿到卷子我就傻眼了,今年竟然变了题型!改错觉得好难,我都找不出错误。加了一篇阅读理解,虽然篇幅变小了,但难度是大大的增加了啊!第一篇题目是Why teach English,讲的是在当代English Major或者说humanities的必要性。题目依旧先是5道选择题,不过今年只有ABCD四个选项,但是…难度加大了!!!以前都是很简单的细节题,在文章中很容易就能找到答案,这次全都是理解文章的题目,关键是文章读不懂啊!5个题目我没有一个确定的,好悲催……然后是5个在文章中找近义词的题,还有5个词义辨析题,最后是80字的问答题。第二篇题目是Why read literary,是反驳前一篇文章观点的,根本没读懂他到底在反驳什么,只有一个题目,80字对反驳观点的列举还有你支持哪个观点(你的意见是另一个问题,不包括80字内)。作文是写的是Mass Open Online Courses(MOOCs),有人觉得是对传统教育的威胁,有人认为是补充,你的观点500字。

英语翻译基础:

新增:Masscult、无人售票、打假、反腐倡廉、

重考:YOG、UNSECO、ISO、OPEC、Euromart、The European Economic Community、CBD、negative population growth、World Intellectual Property Organization、I-steel、工业园区、绿色食品、泡沫经济、和平过渡,市场准入、网民、脱口秀、战略伙伴关系

今年增加的新题型是4个从商务合同中摘出来的句子翻译,因为之前4年题型一直没变过,所以根本没有准备过商务方面的翻译,这部分我感觉做得很差……句子不很很难理解,但是翻译起来很绕,反正就是感觉当了小白鼠,为什么偏偏要在我考的今年变化!

英译汉:因为加了新题型,所以英译汉的篇章比以往短很多,而且也不是很难。文章讲的是管理企业中市场把握能力和与客户联系的重要性,翻译起来还比较顺。

汉译英:关于政治的,都是些歌颂我党,歌颂社会主义的空话大话,差不多就是ZF工作报告和十八大里面的话,比较好翻。

百科:

名词解释:全球化、欧元区、发达国家(这两个竟然是10年考过的)、通胀、CPI、“量化宽松”、美联储、莫言、植被、民族、网络文学、诺贝尔文学奖、南京、长江、六朝、李白、王安石、转基因作物、抗体、

应用文:你的好友考研失败,写一封安慰信。

大作文:命题作文,论宽容。

总结就是今年当了小白鼠了,要变题型为什么不通知下啊!哦,不是变题型,是加题目,还变难了。翻译硕士英语我感觉考得很差,而且时间好紧,差点写不完了,百科也是快把我写死,最后一秒才写完,那字啊,龙凤凤舞的……反正就是一把辛酸泪啊,感觉希望不大。。。好了不说了,先不管,回家过完年再说!


 

成功学员

Successful students
  • 王庆杰中国人民大学
  • 何娟南京大学
  • 吴文聪中国政法大学
  • 李佑哲中央音乐学院
  • 王振清华大学
  • 伍厚至清华大学